SUMMARY OF EXPERIENCE:
Twenty years of experience as translator, teacher and interpreter of the English language in a cosmopolitan Spanish community like Buenos Aires , Argentina .
Strong expertise in English-Spanish and Spanish-English translation services for a broad spectrum of industry segments.
Extensive career in English teaching to mainly all student profiles from children to adults as well as mostly all educational backgrounds.
CAREER BACKGROUND:
April 2005 - Current
In association with Mark V Press, head of the Translation Dept. of this marketing company
4/1992 to date - Interact English Lab
Founder and owner of an integrated translation, teaching and interpreting Lab of the English Language.
Provided translation services to corporations and individuals in the fields of advertising, business and commerce, chemistry, computer science, cultural, education, finance, economics and actuarial, government, legal, medicine (psychiatric articles, devices for handicapped and medical instruments, in general), patents/trademarks, pharmaceutical, clinical trials, scientific, technical. Translated a vast array of documentation, such as: patents, articles of incorporation, bills of lading, books, brochures, fax, answering machine and cell phone brochures, cassettes, catalogs, certificates of commerce for local FDA and customs, certificates in general, certificates of free sale, certificates to foreign countries, mails and memorandums, curricula, distribution agreements, faxes, financial statements, ISO, lease agreements, letters of credit, powers-of-attorneys, medicine related texts (psychiatric, neurology, physicians manuals, speech therapy, etc.) minutes, technology transfer and transfer pricing agreements, videos (movies and commercial videos for TV), witness expert.
Specialized in ESL, teaching conversational English in individual and group classes in-company or at lab. Personalized and focused attention to student's need, adapting programs according to case basis. Different levels of teaching, from absolute beginners to advanced. Utilized American textbooks and multimedia (e.g., audio, video and internet) as a new tool for enhancing student's comprehension of language. Test preparation courses such as TOEFL, First Certificate, PET.
Provided English consulting services as conversational and interpreting to senior executives of local corporations.
4/1986 to 12/1991 Instituto Cultural Argentino Norteamericano (I.C.A.N.A.)
Preparation, coordination and teaching in one of the most important English Teaching Institution in Argentina and Latin-America. Responsible for all levels ranging from beginners to advanced for adults and teenagers. Responsible for supervising and teaching up to 120 students per year, as well as performing placement tests for new applicants.
8/1985 to 12/1989 Lemessoff English Institute
Teaching conversational English in global companies, like IBM Argentina. Small groups and individual training for employees placed in various levels and at different working positions from junior to senior hierarchies. In charge of up to 25 students per year. Methodology used based on the Communicative Approach, ESL literature, private tutorials and special groups.
3/1988 to 12/1989 Salvador University . School of Arts Senior grammar professor at the Translation School , in charge of two yearly courses and up to a total of 50 students.
EDUCATION:
Certified Legal Translator (Salvador University Buenos Aires Argentina, 12/1985)
Interpreter 1994
Seminars and Workshops on: The Natural Approach and the EFL, Modern Methodologies, Foreign Trade, Transfer of Technology, Partnerships, Business and Commerce Practices, Translation of Information Technology, Translation en Latin America, NLP for Language Teachers
Computer literate (MS Office and Internet)
TRADOS 6.0 Freelance
AFFILIATIONS:
Member of the “Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires” |